Pesquisar este blog

Lei sobre direito autoral (9610/98)
Capítulo IV
Das Limitações aos Direitos Autorais

Art. 46. Não constitui ofensa aos direitos autorais:

III - a citação em livros, jornais, revistas ou qualquer outro meio de comunicação, de passagens de qualquer obra, para fins de estudo, crítica ou polêmica, na medida justificada para o fim a atingir, indicando-se o nome do autor e a origem da obra;

terça-feira, 17 de março de 2015

JEOVÁ- O NOME FALSO DE DEUS! Um eufemismo, um apelido de Deus!

Image result for adonay em hebraico"



(The Universal Jewish Encyclopédia).


  • Dos nomes de Deus no Antigo Testamento, que ocorre com maior freqüência (6.823 vezes) é o chamado Tetragrammaton, Yhwh( ), o nome pessoal distintiva do Deus de Israel. Este nome é comumente representada em traduções modernas de forma "Jeová", que, no entanto, é uma impossibilidade filológica  http://www.jewishencyclopedia.com/articles/11305-names-of-god
  • Esta forma surgiu através da tentativa de pronunciar as consoantes do nome com as vogais de Adonai ( = "Senhor"), que os Massoretas inseriram no texto, indicando, assim, que Adonai era para ser lido (como um "Keri perpetuum") ao invés de YhwhQuando o próprio nome Adonai precede, para evitar a repetição desse nome,Yhwh é escrita pelos Masoretas com as vogais de Elohim, caso em que Elohim é lido em vez de Yhwh. Em consequência desta Massorético lendo as versões em inglês autorizadas e revisadas (embora não a edição americana da versão revista) rendem Yhwh pela palavra "Senhor" na grande maioria dos casos.    http://www.jewishencyclopedia.com/articles/11305-names-of-god
  • Erro de pronúncia do tetragrama, ou palavra de quatro letras do nome de Deus, composto pelas letras em hebraico YHWH, (Yod, He, Wav, He), a palavra Jehovah portanto é erroneamente lida, para esta não há garantia e não faz sentido em hebraico.”  
  • "Esta pronúncia é gramaticalmente impossível; ela surgiu através de pronunciar as vogais do "Kere" (leitura marginal dos Masorites: = "Adonay") com as consoantes do "ketib" (texto-leitura: = "Yhwh") -" Adonay "(o Senhor) que está sendo substituído com uma exceção, sempre que Yhwh ocorre na Bíblia e livros litúrgicos. 
  •  "Adonay" apresenta as vogais "shewa" (o composto sob a א gutural torna-se simples sob o י), "Holem" e "ḳameẓ", e estes dão a leitura (= "Jeová").   [o massorético SHEVAU-PATAR foi transposto como SHEVAU SIMPLES. É ortograficamente errado em hebraico usar SHEVAU COMPOSTO sob consoante que não seja gutural. Como o ÁLEF é gutural e o YOD não é, então o SHEVAU-PATAR foi transposto como SHEVAU SIMPLES, mudando o som de "A" para "E".]
  • Às vezes, quando os dois nomes ocorrem em conjunto, o primeiro é apontado com "ḥatef segol" ( ) sob o י -thus, (= "Jeová") - para indicar que nesta combinação que deve ser pronunciado "Elohim" ( ) .
  • Estas substituições de "Adonay" e "Elohim" para Yhwh foram concebidos para evitar a profanação do Nome Inefável (daí também está escrito , ou mesmo , e ler "ha-Shem" = "Nome")."
  • "Jeová" é geralmente atribuida como uma invenção do confessor do Papa Leão X., Peter Galatin ("De Arcanis catholicae Veritatis", 1518, xliii folio.), que foi seguido no uso desta forma híbrida por Fagius ( = Büchlein, 1504-1549). Drusius (= Van der Driesche, 1550-1616) foi o primeiro a atribuir a Peter Galatin o uso de "Jeová", e esta visão tem sido tomada desde seus dias (comp. Hastings, "Dict. Bíblia," ii. 199, sv "Deus"; Gesenius-Buhl, ". Handwörterb" 1899, p 311;. Drusius ver no tetragrama em seu "... Critici Sacri, i 2, col 344).
  •  Mas parece que mesmo antes Galatin o nome" Jeová "tinha sido de uso comum (ver Drusius, lc notas para col. 351). Pode ser encontrada nos Raymond Martin de "Pugio Fidei." escrito em 1270 (Paris, 1651, iii., pt. ii., cap. 3, p . 448; comp T. Prat em "Dictionnaire de la Bíblia",. sv ).  http://www.jewishencyclopedia.com/articles/8568-jehovah

Dicionário HOUAISS:

 substantivo masculino
Rubrica: religião, teologia.
no Antigo Testamento, denominação de Deus; Iavé, Javé
Obs.: inicial maiúsc.
Jehovah, entendida como a transliteração de Yahweh (yhwh) 'javé', substituição errônea dos pontos que representam as vogais do heb. adonai 'meu Senhor', eufemismo us. por Yahweh; o nome de Deus, com quatro letras, nunca pode ser pronunciado; 

o nome Jeová, encontrado em algumas traduções da Bíblia, origina-se de uma leitura errônea do texto, no qual as letras hebraicas do tetragrama são escritas com os mesmos pontos (representação das vogais em heb.) do voc.; o nome é tão sagrado que mesmo este último só é us. em oração; Deus é referido como Ha-shem 'O Nome', por causa da proibição de tomar o nome de Deus em vão

ONLINE ETYMOLOGY DICTYONARY
Jehovah 
1530, Tyndale's erroneous transliteration of Heb. Tetragramaton YHWH, using vowel points of Adhonai "my lord" (see Yahweh). Used for YHWH (the full name being too sacred for utterance) in four places in the Old Testament in the K.J.V. where the usual translation lord would have been inconvenient; taken as the principal and personal name of God. The vowel substitution was originally made by the Masoretes as a direction to substitute Adhonai for "the ineffable name." European students of Heb. took this literally, which yielded L. JeHoVa (first attested in writings of Galatinus, 1516). Jehovah's Witnesses "member of Watchtower Bible and Tract Society" first attested 1933; the organization founded c.1879 by Charles Taze Russell (1852-1916); the name from Isa. xliii:10.    


enciclopédia de Biblia teologia e filosofia
"... produzindo assim O NOME ARTIFICIAL ´Jeová. Esse NÃO ERA REALMENTE UM NOME DIVINO.. Portanto, Jeová É UM HÍBRIDO SEM BASE BÍBLICA NENHUMA, que começou a sr usado de modo geral, como m dos nomes de Deus no se´c. XIV, d.C. iSSO OCORREU PORQUE OS ERUDITOS CRISTÃOS DA ÉPOCA NÃO RECONHECERAM A NATUREZa HÍBRIDA DA FORMA JEOVÁ. p. 447, vol.3
ESTA FORMA ESPURIA apareceu pela primeira vez nos manuscritos de Martini, Pugiu fidei, no ano de 1278, publicados no se.c 14. p. 7o6, vol 6.

SOCIEDADE BIBLICA DO BRASIL- "JEOVA´"
"O texto pré-massorético do Antigo Testamento só tinha consoantes; as vogais eram transmitidas através dos séculos pela tradiçãoSó no sexto ou sétimo século d.C. é que os massoretas colocaram vogais no texto hebraico
A palavra YHVH, então, era escrita com as vogais do título ADONAY, e a palavra ADONAY era falada quando ocorria YHVH. 

Acontece, também, que em algumas passagens do Antigo Testamento o título ADONAY (Senhor) vem seguido do tetragrama YHVH, que nesse caso é pontuado com as vogais de ELOHIM (Deus), resultando na forma JEHOVIH (JEOVI), como, por exemplo, em #Sl 73.28 Is 50.4 Ez 3.11,27 Zc 9.14. Ou resultando na forma YEHVIH (JEVI), que ocorre, por exemplo, em #Is 25.8 Jr 2.22 Am 1.8 Ob 1.1 Mq 1.1 Sf 1.7.

E em vinte e cinco passagens ocorre uma quarta forma de se expressar o nome do Deus de Israel, e isso por meio do monossílabo YAH (JÁ), que é a primeira sílaba de YAHVEH (JAVÉ).
A Petrus Galatinus (mais ou menos 1520 dC.) atribui-se a fusão, pela primeira vez, das consoantes YHVH com as vogais de ADONAY. Koehler-Baumgartner fala de 1200 dC. Dessa fusão surgiu um nome híbrido: YeHoVaH (Jeová).

Esse não é, portanto, o nome do Deus de Israel.
O Jerome Biblical Commentary chama "Jeová" de um "não-nome" (77.11),
e o Interpreter’s Dictionary of the Bible o chama de "nome artificial" (s. v. Jehovah).
O Lexicon in Veteris Testamenti Libros, de Koehler-Baumgartner (s. v. YHVH), chama a grafia "Jeová" de "errada" e defende como "correta e original" a pronúncia "Yahveh".

Alguém poderia perguntar por que a primeira vogal de ADONAY, um "A," se tornou um "E." É que a palavra ADONAY começa com uma gutural, um álefe, e sob gutural uma vogal esvaída deve ser um shevá composto. Ao se colocar essa mesma vogal esvaída sob uma consoante não-gutural, ela passa a ser um shevá simples, que se representa na transliteração por um "e" suspenso. No caso, sob o iode (Y) coloca-se a vogal "e": "Ye"."


JAVÉ OU JEOVÁ?
São duas as razões que levaram os eruditos bíblicos a usarem a forma "Javé" como a mais provável para designar, em português, o nome do Deus de Israel (YHVH). A primeira é de ordem gramatical e a outra, de ordem documentária.

Primeiro, a de ordem gramatical. De acordo com #Êx 3.14, Deus se apresentou a Israel como AQUELE QUE É, o Deus absoluto e imutável. A forma Javé (Yahveh, em hebraico), corresponde ao verbo ‘ehyeh, repetido em #Êx 3.14: EU SOU QUEM SOU (Bíblia Linguagem de Hoje). O verbo está no imperfeito, que em hebraico, por ser um verbo lâmede-he, termina com a vogal e. O verbo "ser" aqui é hayah (com iode), que em sua forma arcaica era havah (com vave). A Bíblia de Jerusalém em português transliterou esse nome de Deus e o grafou assim: Iahweh. Em inglês, a BJ traz Yahweh, cujo h médio os americanos pronunciam com ligeira aspiração. Essa última forma é comum na literatura bíblico-teológica em inglês. Observe-se que em#Êx 3.14 o verbo está grafado ‘ehyeh, sendo que a vírgula suspensa significa que em hebraico há ali uma letra álefe, que indica a primeira pessoa: EU SOU. Já o iode inicial indica terceira pessoa: AQUELE QUE É (Yahweh).

Um fato que indica ser a a vogal da primeira sílaba de YHVH é a forma abreviada desse nome, que é grafada Yah (Já). Essa abreviação de YHVH ocorre vinte e cinco vezes no Antigo Testamento. A American Standard Version (1901), matriz da Versão Brasileira, nessas passagens põe "Jehovah" no texto, mas na margem há nota, assim: "hebraico: Jah." Ver, por exemplo, #Êx 15.2 e #Sl 104.35. Nessa última passagem aparece a frase cúltica "Hallelu-Yah" (Aleluia). Ver também a nota da Bíblia de Estudo de Almeida nessas duas passagens.

Como é que Yahweh se tornou Javé em português? Primeiro, o iode (Y) inicial hebraico dá j em português (como em Yoseph - José). Segundo, o h inicial e final caem porque não soam em português. Terceiro, o w passa a ser v, que é como transliteramos em português a letra vave. E aí temos Javé.
Agora a razão de ordem documentária
Teodoreto, pai da Igreja, da escola de Antioquia, falecido em 457 dC., afirma que os samaritanos, que tinham o Pentateuco em comum com os judeus como Escritura Sagrada, pronunciavam o nome de Deus assim: Iabé (trocando o v pelo b).

Clemente, da escola de Alexandria, falecido antes de 216 dC., transliterava "a palavra de quatro letras" por Iaoué. Também os papiros mágicos egípcios, que são do final do terceiro século dC., dão como corrente a pronúncia acima referida, a de Teodoreto.

Finalmente, convém notar que em duas traduções modernas da Bíblia está correta a vocalização de YHVH. Uma delas é a Bíblia de Jerusalém, que traz Yahweh (inglês e português), Yahvé (francês), Yahvéh (espanhol) e Jahwe (alemão).

A Bíblia da LEB (Edições Loyola, 1989) usa o nome "Javé" como transliteração de YHVH. Em #Gn 2.1 parte da nota explicativa diz: "Aqui aparece pela primeira vez o sacrossanto Nome de JAVÉ (YHWH), cujo sentido na tradição bíblica é "AQUELE-QUE-É." (...) Hoje o Tetragrama Sagrado, que se pronuncia em hebreu Yahweh, está devidamente implantado na língua portuguesa em sua forma correta, que é JAVÉ." E acrescentamos, forma dicionarizada: ver o Dicionário Aurélio e o Dicionário Michaelis, s. v. JAVÉ."



YHWH é um dos nomes de Deus em hebraico, derivado do verbo ser “hayah” e significa “ser, estar, existir, tornar-se e acontecer” e aparece ligado a este nome em Ex 3:14 “ ’ehyeh ’asher ’ehyeh ” que está no imperfeito e na forma causativa, portanto revelando continuidade, isto é, presente, passado e futuro como em  Ap 1:8 e Hb 13:8,  e pode ser traduzido como “O Eterno” ou “O auto-existente” (Bíblia na linguagem de hoje, SBB,), ou simplesmente “Ele é”. Pouquíssimos reconhecem a forma causativa deste verbo de uma maneira diferente: “Ele faz ser” ou “Ele traz a existência”, seguindo isso STVBT diz que literalmente significa: “Ele faz tornar-se” ou numa tradução simples “Ele Causa que Venha a Ser”. 

Contudo como todos admitem que o v. 14 tem ligação direta com o significado do nome YHWH o v. 14 na versão grega dos judeus, a Septuaginta,  traduziu a expressão hebraica “ ’ehyeh ’asher ’ehyeh ” por  “Ego eimi ho ôn” que só admite a tradução: “Eu sou aquele que é”. A tradução literal do hebraico segundo a Bíblia de Jerusalém é “Eu sou aquele que sou” ou “Eu sou o que sou” , “e segundo as regras de sintaxe hebraica, isso corresponde a ‘Eu sou aquele que é’, ‘Eu sou o existente’ . Foi assim que compreenderam os tradutores da Setenta [Septuaginta]”. 

Por isso que Jesus ao dizer  “antes que Abraão existisse, eu sou [ego eimi] os judeus tentaram apedrejá-lo Jo 7:57-59; Lv 24:16. Assim para tirar a ligação de Ex 3:14 com Jo 8:57-59, a STVBT traduziu Ex 3:14 por “MOSTRAREI SER O QUE EU MOSTRAREI SER” e “MOSTRAREI SER” . A STVBT diz : “É aqui, pela primeira vez, que Jeová revela o real significado de seu nome, associando-o com o seu propósito específico e estabelecendo-o como memorial.” (Toda Escritura É Inspirada por Deus e Proveitosa, p. 21).Contudo, no passado a STVBT reconhecia que a tradução de Ex 3:14 como sendo “Eu Sou” .  “As Escrituras declaram que êle é o grande ‘EU SOU’, o que significa não meramente o que era, que veio a existência, e agora é, mas ‘EU SOU’ quer dizer que êle existe eternamente”  (Riquezas, p. 135, 1936). 
                Devido ao excessivo zelo dos judeus pelo mal entendimento de Ex 20:7, depois do cativeiro babilônico, eles passaram a adotar na leitura em voz alta a palavra Adonay (meu Senhor), em lugar do tetragrama YHWH. O hebraico antigo era composto somente  de consoantes, o leitor tinha de suprir os sons vocálicos com base no seu próprio conhecimento do idioma. Mas como a própria sociedade admite a pronúncia perdeu-se com o tempo (Raciocínios à base das Escrituras, 1989, p. 206). Assim muitas versões de Bíblias preferiram usar o nome Adonay em sua própria língua do que uma tradução do tetragrama. Só em tempos modernos é que se divulgou amplamente que a provável pronúncia do tetragrama em hebraico é Yahweh (Iavé).
                Com a criação dos Sinais Massoréticos na Idade Média no século IX estes passaram a ser usados como vogais nas palavras hebraicas para facilitar a pronúncia. O tetragrama que era constituído  só de consoantes recebeu as vogais de Adonay de acordo com o costume exposto acima, em vez de suas próprias vogais, isto foi realizado para lembrar o leitor judeu de que ele não deveria pronunciar o nome inefável de Deus e sim Adonay. Então da junção das vogais de  Adonay com as consoantes de YHWH criou-se o nome  Yehowah  ou Jehowah.
                A pronúncia correta do tetragrama segundo a maioria dos estudiosos é Yahweh (Iavé),como diz a  Enciclopédia Judaica p.680 vol.7 “Isto é confirmado ao menos pelas vogais das primeiras sílabas do nome, a forma curta YAH, que é algumas vezes citada em poesias”(Sl 68:4; Ex 15:2) [inclusive na TNM]. A palavra aleluia (Haleluyah) significa “louvai a Yah” ou seja louvai a Yahweh.. “A  pronúncia Yahweh é inidicada pela transliteração do nome para o grego, na literatura cristã primitiva, na forma iaoue (Clemente de Alexandria) ou iabe (Teodoreto; nesse tempo o b tinha a pronúncia de v, como até hoje)” ( O Novo Dicionário da Bíblia – Ed. Vida Nova, 1998,p. 409).

 A STVBT admite no livro Haverá Algum Dia um Mundo sem Guerra? p. 19, 1992 que “...O SENHOR [hebraico:YHVH = Yahveh, ou desde o séc. 13 EC, Jeová]...” sendo que os colchetes são da STVBT.
                
Portanto é melhor utilizar o nome Adonay*  “meu Senhor” ou “Senhor” ( Idem, p. 409) do que utilizar o nome artificial criado pelos judeus (Jeová) apenas para adverti-los de não pronunciar o nome Yahweh,** . Diz o livro da STVBT ‘Podeis sobreviver ao Armagedom para o Novo Mundo de Deus’, 1959, p. 96: “No texto hebraico tradicional, Adonai ocorre mais de 300 vezes, e em todos êstes casos se aplica a Jeová Deus”
As TJ dizem não seguir tradições humanas mas sua literatura diz o contrário: “Embora muitos tradutores prefiram a pronúncia Iavé, a Tradução do Novo Mundo, e também várias outras traduções, continuam o uso da forma Jeová (Jehovah) por causa da familiaridade do povo com ela, por séculos.” (O nome divino que durará para sempre, p. 8, 1984).
 O livro ‘Raciocínios à base das Escrituras’,1985, especialmente nas p. 203-207 contém 7 declarações que indicam ser o nome Javé ou Iavé como o correto; na p. 207 diz que o nome Jeová é  mais usado por tradição “este nome agora se tornou mais comum”  “forma literária convencional” . Dizem ainda que é melhor “usarmos a pronúncia e a grafia que são comuns no nosso idioma” do quenunca dizermos ou escrevermos o seu nome por não saber como era pronunciado originalmente” p. 207. 
Contudo o nome “Senhor” = Adonay era usado pelos judeus quando se lia o tetragrama, portanto além de ser corretamente pronunciado é também mais antigo do que o nome “Jeová” que é uma criação humana, um nome artificial. Logo a acusação das Testemunhas de Jeová em relação à maioria das versões da Bíblia cai por  terra. Além do mais muitas versões de Almeida trazem a palavra SENHOR  referindo-se ao tetragrama, e Senhor referindo-se a Adonay, um nome bíblico. Um outro ponto é que o uso do nome Jeová está entrando em desuso, pegando como exemplo o livro da STVBT (Toda a Escritura é Inspirada por Deus e Proveitosa, p.322, 1990) que exibe uma tabela de traduções da Bíblia em vários idiomas. Nesta tabela exibe-se 7 traduções do tetragrama exclusivamente  por Jeová sendo que nenhuma outra tradução exibida na tabela mostra uma tradução exclusiva por Jeová a partir de 1904. Porém das 14 traduções que usaram exclusivamente  Iavé ou Javé, 12 foram publicadas originalmente após esta data.

*Adonay  nunca é usada como pronome de tratamento, nesse caso usa-se adhon .   
**Yahweh  pode ser pronunciado em português-Jahweh [Javé] e sua abreviatura é Jah. 

  • A bíblia Tradução Brasileira usa o nome Jeová
  • A Bíblia de Jerusalém traz o nome Yahweh 
  • Bíblia Ecumênica e a Edição Pastoral usam o nome Javé.
  • Bíblia Textual usa YHWH
  • Das edições evangélicas  as versões ARC e AR atualmente usam o nome  Jeová, em alguns textos
  •  As outras versões de Almeida usam o termo SENHOR
  •  versão Alfalit usa o termo Javé em alguns locais e no setor de ajudas adicionais diz Se quisermos manter a coerência de transliterar o nome de Deus registrado... na Bíblia Hebraica, devemos escrever JAVÉ, como transliteramos Josué, Jericó, Jerusalém.”


 


 Observações:
A)- As Testemunhas de Jeová não fazem orações sem dizer o nome Jeová, porque dizem que o nome de Deus deve ser santificado (Mt 6:9) e que “De fato, conhecer tal nome é necessário para a salvação conforme diz a Bíblia: ‘Pois todo aquele que invocar o nome de Jeová será salvo.’...”(Poderá Viver Para Sempre no Paraíso na Terra, 1989, p. 185)
                Jesus ensinou a orar “Pai nosso (...)” quando foi interrogado por seus discípulos (Lc 11:1-4; Rm 8:15).O nome representa o próprio Deus 2 Cr 2:1,4; 6:7-10. Portanto violar a Palavra de Deus é profanar o Seu nome (Ml 1:6-8,12; Lv 22) e também agir erradamente provocando escárnios ou escândalos (Ez 36:20-25). O inverso é santificar o Nome.


-  As Testemunhas de Jeová introduziram o nome Jeová no N.T. 237 vezes, sendo que em nenhum dos 5.309  manuscritos gregos aparece tal nome. Dizem  que o tetragrama foi tirado dos primeiros manuscritos. Par justificar argumentam que o Evangelho segundo Mateus, foi escrito originalmente em hebraico, porém mesmo que fosse, isso não faria que o tetragrama estive-se nos outros 26 livros do N.T; também usam Romanos 10:13 e perguntam “O nome de quem devemos invocar para sermos salvos? ”e respondem que não pode ser o nome de Jesus pois a citação é de Joel 2:32. Mas todas as citações do Antigo Testamento registradas no N.T. substituem YHWH por (Kyrios) que quer dizer Senhor. Leia Romanos 10:9-13 e veja que o Senhor a que se refere esses versículos é Jesus, a TNM inseriu Jeová no v. 13, dando a entender que se de ve invocar o nome do Pai e não do Filho At 4:12; 10:43; 9:14; I Co 1:2 compare At 3:14 com At 22:14-16, porém não sabem que o termo Jeová se refere também ao Filho. Com isso vê-se que a inserção do nome Jeová no N.T. é para anular a doutrina da Trindade.
                O nome de Jesus é: o nome sobre todo nome Fl 2:9-10 compare com Is 45:23; é o único nome pelo qual somos salvos At 4:12; At 10:43; no Seu nome os enfermos são curados At 3:6,16; At 4:10,30;  os demônios são expulsos At 16:18; 19:13;  somos santificados no Seu nome I Co 1:10; somos justificados no Seu nome I Co 6:11;  somos perdoados no Seu nome I Jo 2:1,12; temos a vida eterna I Jo 5:13 . Devemos levar o Seu nome às nações At 9:5,15; fazer tudo no seu nome Cl 3:17; devemos estar prontos a morrer pelo Seu nome At 21:13; tudo para que o Seu nome seja engrandecido At 19:17. O centro da pregação dos apóstolos era Cristo At 5:42; 8:5; 8:12; At 17; At 18; At 20:21; At 26; At 28:31; I Co 1:23; 2:2; etc.
 Ao contrário do que ensinam as TJ, Jesus sempre convidou as pessoas a irem à ele Mt 11:27-28; Jo 6:35,45; 7:37; Ap 22:17 ele nunca falou para alguém se entregar primeiro ao Pai, pois “ninguém vem ao Pai se não por mim” Jo 14:6. As TJ não tem um relacionamento pessoal com Cristo, não podem orar à Ele, em todas suas orações, usam o nome de Jesus apenas como ‘senha’; desconhecem At 7:59,60; e se esquecem que mesmo na sua forma humana carnal, as pessoas faziam pedidos diretamente à Ele, basta ler os 4 Evangelhos, ele mesmo disse que tudo que pedisse a Ele, Ele mesmo faria Jo 14:13. Mas também ensinou orar ao Pai em nome de Jesus Jo 15:16. Se admitissem que Jesus atende à orações hoje, admitiriam que Jesus é onisciente.

3 comentários:

  1. Que Deus continue abençoando vocês, e que nunca vocês parem de postar essas matérias que são de suma importância para todos nós. Muito bom! Excelente! Continuem! Como faço para cadastrar o meu e-mail neste blog? Aguardo. O meu e-mail é premourarj@gmail.com Abraços!

    ResponderExcluir
  2. Ótima matéria! Deus abençoe grandemente esse seu trabalho de levar o conhecimento da verdade.
    Eu tenho uma matéria parecida em meu blog:

    http://cacerege.blogspot.com.br/2014/04/yhwh-um-nome-que-sera-esquecido-para.html?m=1

    ResponderExcluir
  3. Sou um Ex- estudante das Testemunhas de Jeová.quase fui Testemunha de Jeová frequentei os Salões do Reino e fiz estudos com eles de 2000 até 2006.somente Não me tornei uma Testemunha de Jeová porque Depois me Afastei por te Discordado de alguns ensinos deles entre um dos quais Discordei foi o ensino de que o nome do Criador fosse Jeová porque soube que a Forma mais certa é Yahvé em português Javé.
    Concordo com esse estudo muito bom.Hoje eu sou um Cristão Filiado a Igreja Batista Regular e sigo Jesus:O Filho de Deus .

    ResponderExcluir